浅草のペット屋さん、…じゃなくてクリーニング屋さん。
かゆくなりそうです。
ちなみに英語でノミはFlea、無料がFree。シラミがLiceで、お米はRice。
日本人にはLとRの区別がつきません。これはもうしょうがない。
ただ、「LとRは似てるけど違うんだよね~」ではなく「LとRは間違えたら一切通じない。そもそも似ていない。」という認識を持つだけで、英語の上達に差が出ます。
ほんとに、“部長は今日中に辞める”と“婦長はギョウ虫に病める”ぐらい違ってしまうのよ。
そういえば10年ほど前、日本に留学に来たばかりの韓国の友人が、“T”と“D”の違いでちょっとだけ苦労していました。「4月から大学に入るのに、“退学に入ります”になっちゃうヨ」と。さすがに今はもう「タイゴさん!」と呼ばれることはなくなりましたが。
全部ウソです。LとRどころか、右も左もわかりません。
SECRET: 0
返信削除PASS:
>“部長は今日中に辞める”と“婦長はギョウ虫に病める”
dygo天才!
SECRET: 0
返信削除PASS:
のりぃさん
わーい、もっと褒めて!
SECRET: 0
返信削除PASS:
当初の書き込みで「ノミはLice」として話を進めていたのですが、寄生虫に詳しい友人に「Liceはシラミでしょ? ノミの市がFlea Marketだから。」と指摘されました。
確かにそのとおりです。書き直しておきました。
ま、いいんですけどね、そもそも全部ウソなので。