奈良公園。
可愛い絵と4ヶ国語表記がなんか素敵です。
微妙に日本語と英語が違うという。
突進ってKnock downなんですかね?(笑)
(投稿 by aya)
--------------------
投稿ありがとうございます。
おっしゃるとおり、Knock downは「張り倒す」ニュアンスなんで、細かいことを言えば「突進の目的と結果」ですね。
猪突猛進ならぬ鹿突猛進ですね。
「体当たり」を英語にするといいのでしょうが、辞書で調べてもピンと来ませんでした。
英語、難しいですね。
全部ウソです。ちょっとずつ妄信する僕です。
うまい! 山田くーん、大吾さんに一枚あげて。
返信削除Keamoさん
返信削除あざーす!