武蔵新城のお店にて。
正しい発音を教えてあげてください。(投稿 by 匿名希望さん)
====================
ぶら~ぢや~
沖縄の挨拶のひとつでしょうか?
brassiereはもともとフランス語ですね。
アメリカではほとんどbra(ブラァ)で通っているので「ブラズィ~ァ」なんて呼んでいる人に会ったことありません。
似た発音では、同じフランス語から英語に入ってきた言葉derriere(おケツ)がありますね。無理やりカタカナにすると「デリエ~ァ」みたいな感じ。
アメリカ人の間でも「フランス語は気取ってる」という意識はあるので、わざと下品なコメントを言う時に混ぜたりします。
例えば「She's got a nice ass」(あの女いいケツしてるぜ)と言うのが通例のところを、
「She's got a nice derriere」とワザと言い、「あの女性は素晴らしい臀部の持ち主だ」といったニュアンスにします。もちろんおちゃらけて言っているわけですが。
「おっ立っちまったぜ」の代わりに「我、勃起せり」とおちゃらけるのに等しい(そんなやついるかどうかは知らんが)。
ちなみに、同じつづりで「derriere(ドゥリエール)」というケーキ屋さんがあります、フランス語ではきっと“尻”以外のちゃんとした意味があるんでしょうけど(“後ろ”とか“裏”とかなのかな?)、アメリカ人には「おケツ」にしか見えないような気がします。僕にもケツにしか見えません。僕にはケツしか見えません。
フランス語に詳しい人、教えてください。
下品ですみますぃぉ~ん。フランス育ちじゃないもので。
[追記]
こんなオモシロサイト発見。
笑えるフランス語
derriereのネタも載ってたよ。
SECRET: 0
返信削除PASS:
お邪魔します。ちょっと読ませて頂くだけにしようと思ったんですけど、余りにもおかしくて大笑いしてしまいました。御記憶にないかもしれませんが、昔何度かお会いした事がある、あの双子のブラザーズのひとりと仲良しだった者です。これからも楽しく読ませて頂こうと思っています。
SECRET: 0
返信削除PASS:
Kanaさん
お久しぶりです!
最近の僕は、昨日のことはすぐ忘れてしまうんですけど、昔のことは鮮明に覚えてますよ、ふっふっふ。
せっかくなので読むだけでなく写真の投稿もお願いします!
SECRET: 0
返信削除PASS:
アメリカでも昔の人はちゃんとbrassiereって言っていたみたいよ。元彼のマザーもいつもそういう風に言っていました。
「まんじゅう」も時々「まんぢゅう」と書いてあるときがあるんだけど、なんか発音してみたくなるんだよね。読むときはもちろん「まんぢゅう」の「ぢゅ」ってところを、思いっきり力いれたくなるんだよね。
SECRET: 0
返信削除PASS:
あれ?コメントしたのにまたちゃんと投稿できてなかった。。
derriereってそんな意味だったんですね~。
ケーキしか思いつかなかった。
ああ、ゆっくりとderriereのミルフィーユが食べたい!!
SECRET: 0
返信削除PASS:
ニーナさん
brassiereって言うアメリカ人、いたのですね。
僕は、昔の建物に「山田ビルヂング」とか書いてあるとグッときます。いい響き。
SECRET: 0
返信削除PASS:
なつさん
店名はともかく、おいしそうですよね。
今度僕も食べに行ってみます!
投稿は「確認」ボタンの後「書き込む」ボタンを押さないと消えちゃいます。