おっぱいとお尻の話

2006年3月14日火曜日

dygoの瞳

t f B! P L
wonderbra
武蔵新城のお店にて。
正しい発音を教えてあげてください。(投稿 by 匿名希望さん)
====================
ぶら~ぢや~
沖縄の挨拶のひとつでしょうか?
brassiereはもともとフランス語ですね。
アメリカではほとんどbra(ブラァ)で通っているので「ブラズィ~ァ」なんて呼んでいる人に会ったことありません。
似た発音では、同じフランス語から英語に入ってきた言葉derriere(おケツ)がありますね。無理やりカタカナにすると「デリエ~ァ」みたいな感じ。
アメリカ人の間でも「フランス語は気取ってる」という意識はあるので、わざと下品なコメントを言う時に混ぜたりします。
例えば「She's got a nice ass」(あの女いいケツしてるぜ)と言うのが通例のところを、
「She's got a nice derriere」とワザと言い、「あの女性は素晴らしい臀部の持ち主だ」といったニュアンスにします。もちろんおちゃらけて言っているわけですが。
「おっ立っちまったぜ」の代わりに「我、勃起せり」とおちゃらけるのに等しい(そんなやついるかどうかは知らんが)。
ちなみに、同じつづりで「derriere(ドゥリエール)」というケーキ屋さんがあります、フランス語ではきっと“尻”以外のちゃんとした意味があるんでしょうけど(“後ろ”とか“裏”とかなのかな?)、アメリカ人には「おケツ」にしか見えないような気がします。僕にもケツにしか見えません。僕にはケツしか見えません。
フランス語に詳しい人、教えてください。
下品ですみますぃぉ~ん。フランス育ちじゃないもので。
[追記]
こんなオモシロサイト発見。
笑えるフランス語
derriereのネタも載ってたよ。

自己紹介

自分の写真
11/21生まれのA型
美しいウソが大好物
笑う門には福来たる~♪

DYGOに応援メッセージを送る!

名前

メール *

メッセージ *

ウソを検索

積み上げたウソ

人気の投稿

QooQ