ホーム
/
54_食べ物・グルメ
/
日清製粉の「クリーミーアイスミックス」
牛乳と卵(黄身オンリー)で作るタイプ。
レシピには「卵黄1個分」と書いてあるのだが、あえて2~3個分の卵黄を使う。
数時間後、まっ黄色なアイスクリームの出来上がり!
一気に全部食った。
満足。
ちなみにバニラ=VANILLAは、簡単なようですが、あなどるとアメリカ人には通じません。
×「V」を「B」で発音。
×「L」を「R」で発音。
×アクセントを最初の「ヴァ」に置いて発音。正しいアクセントは2番目なので、「ゴジラ」ではなく「おひや」に近い。
この3要素のうち、ひとつでも間違えると通じない可能性が高まります。
アメリカのアイスクリーム屋に入ったら「BANIRA」と連呼して、何が出されるか試してみてください。多分VANILLAではないものが出てくると思います。
僕は18歳の時に、新宿駅のホームで目が合った外国の人に「ジェーニョ? ジェーニョ?」と尋ねられ、「あ、上野? この緑の電車でいいんですよ」と、すかさず答えることができましたが、アメリカのアイスクリーム屋さんはそこまで気を利かせてくれないでしょう。
LとRの違いやアクセントの位置、これを意識せずにローマ字で単語を覚えた気になっていると、あなたはいつまでもジェーニョ動物園にはたどり着けないでしょう。
発音なんてド下手でいいのです。知識と意識でカバーしましょう。
全部ウソです。この前アメリカ行きの飛行機でミルクを頼んだらビールを出されました。
SECRET: 0
返信削除PASS:
私はシンデレラとアンブレラを発音するとき、かなり力みます。
SECRET: 0
返信削除PASS:
15歳で初めてアメリカに行った時にバニラのアイスクリームを買えなかったのを思い出しました!!「バニラ!」と言っても「what??」と冷たく言われて結局ストロベリーを買いました;; そんな私は今日ピエールマルコリーニのアイスを食べてきました~♪♪
SECRET: 0
返信削除PASS:
私の友人はアメリカ行きの飛行機で、
「コーラ」と言ったら水が出てきたと言ってたよ。
別の友人は、やはりアメリカ行きの飛行機で「ミルク」と連呼しても全く通用せず、ついに自分の乳を両手で抱え、「ミ・ル・ク!」と言ったが、結局変な顔されて何も出てこなかったそうです。
SECRET: 0
返信削除PASS:
Kanaさん
あ、わかる!
僕は最近まで、Christina Aguileraを、Cinderellaやumbrellaと同じ要領でAguirellaと発音していました。
SECRET: 0
返信削除PASS:
なつさん
やはりそういう経験をした人は多いのですね!
ピエールマルコリーニ…。さてはバレンタインの買い出しついでだな!
ありがとう!
SECRET: 0
返信削除PASS:
のりぃさん
飛行機での聞き間違いは多いよね~。
ミルクの人は、自分の乳を出していたら通じたかもね。